-
g) El ajuste estructural;
(ز) التكييف الهيكلي؛
-
g) Políticas macroeconómicas de ajuste estructural;
(ز) السياسات الاقتصادية الكلية لإعادة التكييف الهيكلي؛
-
POR QUÉ EL NEXO AJUSTE-IED NO HA ESTIMULADO EL CRECIMIENTO ECONÓMICO EN ÁFRICA
لماذا لم تحفز الرابطة القائمة بين التكييف الهيكلي والاستثمار الأجنبي المباشر النمو الاقتصادي في أفريقيا
-
En los últimos años el Gobierno, a través del Programa de Ajuste Estructural (PAE), ha reducido su papel de productor y de regulador de precios para incentivar el crecimiento económico a través de la liberalización de la economía.
قامت الحكومة في السنوات الأخيرة، في إطار برنامج التكييف الهيكلي، بتقليص دورها بصفتها منتجة ومنظمة للأسعار بغية حفز نمو الاقتصاد بتحريره.
-
Preocupa al Comité que la participación de la mujer en el mercado laboral siga siendo muy escasa. También observa con preocupación la importante disparidad entre los salarios de hombres y mujeres y la muy escasa representación de la mujer en puestos directivos superiores.
وتحيط اللجنة علماً بأن سياسات التكييف الهيكلي في الدولة الطرف أثرت سلباً على تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الفئات المستضعفة والمهمّشة من المجتمع.
-
● Fue miembro del comité de supervisión del ajuste estructural de nivel ministerial que supervisó las reformas normativas relativas a la racionalización del personal de la administración pública, la reforma judicial, la fijación de precios de los productos petroleros y la monetización del subsidio del arroz.
• عمل عضوا في اللجنة الوزارية المستوى لرصد التكييف الهيكلي، التي وفّرت الإشراف على الإصلاحات السياساتية المتعلقة بترشيد القوة العاملة في الخدمة الحكومية وإصلاح القضاء وتسعير المنتجات البترولية ونقدَنة إعانة الأرُز.
-
La alegación de que los "fallos de gestión pública" son la principal razón por la que la IED ha sorteado África, casa mal con el hecho de que la región haya aplicado debidamente programas de ajuste y haya sido objeto de la estrecha supervisión correspondiente por parte de las instituciones financieras internacionales.
إن الادعاء بأن "أوجه إخفاق الإدارة" هو السبب الرئيسي في أن الاستثمار الأجنبي المباشر تجنب أفريقيا لا يتماشى مع امتثال المنطقة من حيث اتباعها لبرامج التكييف الهيكلي وما يصحب ذلك من مراقبتها عن كثب من جانب المؤسسات المالية الدولية.
-
Para lograr los objetivos de desarrollo convenidos, debe renunciarse a las políticas mal concebidas que se impusieron a varios países en desarrollo con arreglo a los programas de ajuste estructural iniciados hace tres decenios.
ولتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها لا بد من التخلي عن السياسات السيئة التصور التي فُرضت على عدد من البلدان النامية في إطار برنامج التكييف الهيكلي التي بدأت قبل ثلاثة عقود مضت.
-
La UNMIS desarrolló su estructura orgánica en respuesta al complejo mandato establecido en la resolución 1590 (2005) del Consejo de Seguridad, siguiendo el modelo de las operaciones de mantenimiento de la paz complejas pero ajustando su estructura, al mismo tiempo, a sus necesidades particulares.
وطوّرت البعثة هيكلها التنظيمي استجابة للولاية المعقدة المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1590 (2005)، معتمدة على نموذج العمليات المعقّدة في حفظ السلام مع تكييف الهيكل حسب شروطها الفريدة.
-
Tanto el Presidente del Banco Mundial como el Director Gerente del FMI han subrayado la importancia de tratar la cuestión de la participación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods y de adaptar la estructura de gobernanza de esos órganos a tenor de la evolución de los acontecimientos en la economía mundial, para asegurarse de que todos los miembros puedan hacer oír debidamente su voz en esas instituciones.
وأشار إلى أن رئيس البنك الدولي والمدير الإداري لصندوق النقد الدولي شدّدا كلاهما على أهمية التصدي لمسألة مشاركة البلدان النامية في مؤسسات ”بريتون وودز“ وعلى أهمية تكييف الهيكل الإداري لهاتين الهيئتين بحيث يعكس تغير وقائع الحال في الاقتصاد العالمي، وذلك على نحو يكفل أن يكون لجميع الأعضاء صوت كاف في هاتيك المؤسسات.